English German Espagnol Portugese Chinese Japanese Arab Rusian Italian Norvegian Dutch Hebrew Polish Turkish Hindi
Accueil du site > 0 - PREFACE > Birmanie : la force capable de se battre contre la dictature militaire n’est (...)

Birmanie : la force capable de se battre contre la dictature militaire n’est pas l’opposition démocratique et libérale (par exemple, celle d’Aung San Suu Kyi), mais la classe ouvrière

mercredi 10 mars 2010

C’est le peuple travailleur qui avait, en 1991 abattu la dictature de Ne Win et pas l’opposition bourgeoise et petite bourgeoise.

Aujourd’hui encore, alors que cette opposition est bloquée par la dictature et sans perspective, hormis faire appel en vain à la communauté internationale, les travailleurs de battent...

Le gouvernement militaire birman a envoyé plusieurs centaines de policiers anti-émeute devant deux usines où plus de 2.000 ouvriers sont en grève pour réclamer des hausses de salaires.

Une cinquantaine de camions des forces de l’ordre transportant des hommes armés de boucliers et de fusils d’assaut ont été déployés pour bloquer les accès à la zone industrielle de Hlaingtharyar, à une dizaine de kilomètres de Rangoun, la capitale économique du pays, rapporte un journaliste de Reuters.

Les ouvriers de l’usine de chaussures de Taiyi et de l’usine textile Opal 2 ont cessé le travail lundi, a précisé un haut responsable de la fédération des chambres de commerce et d’industrie, selon qui un accord semble avoir été conclu entre la direction et les employés de l’usine Taiyi.

Les mouvements sociaux sont rares en Birmanie, mais des petits rassemblements contre la hausse des prix du carburant s’étaient transformés en 2007 en manifestations nationales menées par des moines bouddhistes. Le mouvement avait fini par être réprimé dans le sang, au moins 31 personnes ayant péri face aux forces de l’ordre.

Les analystes et diplomates soulignent que la junte militaire au pouvoir est particulièrement sensible au risque de troubles sociaux à l’approche des élections qu’elle compte organiser à l’automne.

Un responsable gouvernemental, demandant à rester anonyme, a déclaré que le ministère du Travail avait dépêché des émissaires pour résoudre le conflit.

La Birmanie compte environ 130 usines de confection appartenant à des sociétés birmanes ou étrangères et employant quelque 45.000 personnes.

Les exportations de vêtements birmans se sont élevées à 292 millions de dollars durant l’année fiscale 2008-2009, contre 282 millions en 2007-2008, selon les statistiques officielles.

Le pays est en concurrence sur ce secteur avec d’autres pays de la région comme le Cambodge, le Bangladesh, le Vietnam et la Thaïlande.

Une vague de grèves importantes ont éclaté récemment dans l’industrie textile birmane. The workers have been resisting the brutal response of the military regime. Les travailleurs ont résisté à la réaction brutale du régime militaire.

During the last weeks more then 3,800 workers, most of them women, in the Hlaing Tharyar Industrial Zone on the outskirts of Rangoon have been on strike demanding a Kyat 10,000 (US$10) wage increase and a reduction in working hours. Pendant les dernières semaines plus de 3.800 travailleurs, la plupart des femmes, dans la zone industrielle de Hlaing Tharyar à la périphérie de Rangoon sont en grève pour exiger une augmentation de salaire Kyat 10,000 (US $ 10) et une réduction des heures de travail. This was the first major strike in the city for almost twenty years. Ce fut la première grande grève dans la ville pendant près de vingt ans. The affected factories are the Korean-owned Opal 2 garment factory and the Mya Fashion. Les usines touchées sont les coréens appartenant à une usine de confection Opal 2 et la mode Mya. Workers from the Kya Lay garment factory and Tauyee shoe factory are also on strike. Les travailleurs de l’usine Lay vêtement Kya et Tauyee usine de chaussures sont également en grève.

The response from the military junta that runs the country was quick and decisive : riot police and military were quickly deployed and cordoned off the factories affected by the strike. La réponse de la junte militaire qui dirige le pays a été rapide et décisive : la police anti-émeute et militaires ont été rapidement déployées et ont bouclé les usines touchées par la grève. no reports of progress have come out and the situation is unclear. pas de rapports de progrès sont sortis et la situation n’est pas claire. an offer from the management of the Opal 2 factory, offering payment of Kyat 10,000 this month was turned down by the workers. une offre de la gestion de l’opale 2 Factory, offrant le paiement de 10.000 Kyat ce mois-ci a été rejetée par les travailleurs. This is a clear and bold statement from the workers that they are demanding a real living wage and decent standards. Ceci est une déclaration claire et audacieuse par les travailleurs qu’ils demandent un salaire réel et du niveau de vie décent.

Despite the fact that the constitution allows for trade unions and that Burma has ratified several ILO conventions, the independent Federation of Trade Unions of Burma (FTUB) remains banned and several of its leaders are currently imprisoned. Malgré le fait que la Constitution permet aux syndicats et que la Birmanie a ratifié plusieurs conventions de l’OIT, la Fédération indépendante des syndicats de Birmanie (FTUB) est toujours interdit et plusieurs de ses dirigeants sont actuellement emprisonnés.

Workers’ protests and the struggle against the military junta Les protestations des travailleurs et la lutte contre la junte militaire

The 2007 protests against the government are often referred to as the ’Saffron Revolution’ due to the robes associated with the Buddhist monks that were at the forefront of the demonstrations. En 2007, les protestations contre le gouvernement sont souvent désignés comme « révolution safran" en raison des robes associées avec les moines bouddhistes qui ont été au premier plan des manifestations. however, the real cause of these demonstrations was the sharp increases in the prices of basic goods and the removal of fuel subsidies. Toutefois, la cause réelle de ces manifestations a été la forte augmentation des prix des produits de base et la suppression des subventions aux carburants. This led hundreds of thousands to demonstrate during September 2007. Cela a conduit des centaines de milliers à manifester pendant Septembre 2007. but a violent crackdown and the lack of proper organization led to the demise of the protests. mais une répression violente et le manque d’organisation a conduit à la disparition de la protestation.

The double standards of the West and the imperialist powers during those protests must be exposed. Les doubles standards de l’Occident et les puissances impérialistes au cours de ces manifestations doivent être exposés. despite the fact that both the US and the European Union enforced sanctions during the protests, their representatives in the IMF and the World Bank had been pressurising the regime to remove all subsidies for years. malgré le fait que les États-Unis et l’Union européenne ont appliqué les sanctions au cours des manifestations, leurs représentants au sein du FMI et la Banque mondiale a été mise sous pression du régime pour éliminer toutes les subventions des années. And right now they are negotiating with the government on privatizing large parts of the government-owned industries. Et on en est maintenant négocier avec le gouvernement sur la privatisation de grandes parties du industries appartenant au gouvernement.

This clearly shows that the Burmese people can only trust in their own forces. Cela montre clairement que le peuple birman ne peut que faire confiance à leurs propres forces. It is clear that the FTUB and other workers’ organizations need to link the struggles for living wages with the struggle against the military junta. Il est clair que la FSB et autres organisations de travailleurs ont besoin de lier les luttes pour des salaires décents à la lutte contre la junte militaire. Although the 2007 protests were courageous they did not evolve into a general strike which could have brought the country to a standstill. Bien que l’édition 2007 des protestations ont été courageuses qu’elles ne se transforment pas en une grève générale qui pourrait avoir amené le pays au point mort. This gave the military junta the upper hand after the first weeks of mass demonstrations and they were able to break up the mass movement. Cela a donné la junte militaire le dessus après les premières semaines de manifestations de masse et ils ont réussi à briser le mouvement de masse.

It is clear that the imperialist powers are not interesting in the struggle of the Burmese people. Il est clair que les puissances impérialistes ne sont pas intéressants dans la lutte du peuple birman. What they are interested in is in having a loyal regime where cheap goods can be produced, like so many of its neighbours. Ce qui les intéresse est d’avoir dans un régime où les fidèles des produits bon marché peuvent être produits, comme tant de ses voisins. Therefore socialists in Burma and elsewhere insist that the protests against the regime should distance themselves from the many NGOs, think-tanks and religious organizations that want to bring down the military junta and replace it with a bourgeois regime loyal to the imperialist powers. C’est pourquoi les socialistes en Birmanie et ailleurs insister pour que les protestations contre le régime devrait se distancer de nombreuses ONG, think-tanks et les organisations religieuses qui veulent faire chuter la junte militaire et le remplacer par un régime bourgeois, fidèle à des puissances impérialistes. A real movement for the end of oppression, exploitation and for a genuine social transformation can only be built on the workers’ movement and together with independent and fighting workers’ organizations. Un véritable mouvement pour la fin de l’oppression, l’exploitation et pour une transformation sociale véritable ne peut se construire sur le mouvement des travailleurs et, ensemble avec l’indépendant et la lutte contre les organisations de travailleurs.

One of the major obstacles to uniting the working class and the many poor farmers is the ethnic question which is used to build up tensions that are dividing the opposition. L’un des principaux obstacles à l’unification de la classe ouvrière et les nombreux agriculteurs pauvres est la question ethnique qui est utilisé pour construire des tensions qui divisent l’opposition. A real fighting workers’ organization must include all ethnic groups and put an end on the ’Divide and Rule’ tactics used by the military junta. Une organisation de travailleurs véritable combat »doit inclure tous les groupes ethniques et de mettre fin sur la« diviser pour régner »utilisée par la junte militaire.

Burma is a horrendous example of military and capitalist brutality and the only ones that can put an end to the misery are the workers of Burma, by putting themselves at the head of all the oppressed layers of society. La Birmanie est un exemple horrible de brutalité militaire et capitaliste, et les seuls qui peuvent mettre un terme à la misère sont les travailleurs de la Birmanie, en se plaçant à la tête de toutes les couches opprimées de la société. Our agenda must be to support independent and fighting workers’ organizations that can unite all ethnic groups into a mass movement. Notre ordre du jour doit être de soutenir indépendante et la lutte contre les organisations de travailleurs qui peut unir tous les groupes ethniques en un mouvement de masse. The latest strike wave is a clear example of what can be achieved. La dernière vague de grève est un exemple clair de ce qui peut être atteint.

4 Messages de forum

  • D’où vient la situation actuelle de la Birmanie ? cette dictature militaire ? Et cette dirigeante de l’opposition ?

    Répondre à ce message

    • Qui est Aung San Suu Kyi ?

      Elle est la fille du chef de la dictature nationaliste qui s’est mise en place à l’indépendance en 1948, le général Aung San, chef militaire birman pendant la seconde guerre mondiale, son assassinat en juillet 1947 allait laisser la place libre au pouvoir à d’autres dirigeants nationalistes. Comme dans toute l’Asie, la chute du Japon face aux USA a laissé un vide du pouvoir et la fin de la guerre mondiale se transforme en révolution dans toute l’Asie. Ce sont les groupes armés birmans qui ont rempli le vide du pouvoir avec l’accord de toutes les grandes puissances qui craignaient la révolution sociale...Si un gouvernement civil a d’abord caché cette réalité, en 1962, le général Ne Win prend le pouvoir au nom de « la voie birmane vers le socialisme »... avec parti unique, syndicat unique, et va être le dictateur de la Birmanie jusqu’en 1991, quand les manifestations populaires et les grèves vont le faire chuter... Ne Win gouverne par la dictature et des méthodes expéditives, quasi fascistes contraignant les ressortissants indiens à fuir en masse le pays. Désormais la dictature militaire ne cessera plus jusqu’à nos jours, et cela d’abord parce que les classes dirigeantes ne sont pas capables de gouverner sans écraser les mouvements populaires.

      En 1988, c’est cela qui réapparaît. Un recul économique frappe alors le pays et les travailleurs protestent. Les étudiants s’engouffrent dans la brèche et transforment la lutte sociale en lutte pour la démocratie, contre la dictature militaire, avec le soutien des jeunes étudiants en religion, les moines bouddhistes. Le mouvement monte jusqu’au 8 août 1988, manifestation monstre réprimée dans le sang par plus de mille morts.

      Aung San Suu Kyi est une dirigeante de la lutte qui propose de ne pas aller au soulèvement général, de temporiser dans la mobilisation et d’en rester à des manifestations pacifiques. En 1991, elle semble avoir gagné : Ne Win quitte le pouvoir et des élections générales sont roganisées, gagnées par Aung San. Les classes dirigeantes du monde lui sont reconnaissantes d’avoir calmé un soulèvement à potentialités révolutionnaires et lui attribuent le prix Noble de la paix... Mais la dictature militaire est toujours là et les militaires annulent l’élection, Aung San est en résidence surveillée, les travailleurs et les jeunes sont assassinés. Celle qui a empêché que le mouvement révolutionnaire triomphe, et qui a contribué à effacer sa couleur sociale, apparaît dès lors come la victime de la dictature et sa seule alternative...

      Répondre à ce message

  • Malgré le soutien d’Aung San Suu Kyi à la dictature militaire, celle-ci continue l’épuration fasciste, ethnique et religieuse, des Rohingyas...

    Répondre à ce message

  • Loin de dénoncer les crimes de la dictature militaire, l’opposante (ou plus si opposante que ça) les couvre !

    Après plusieurs jours de silence, Aung San Suu Kyi s’est exprimé ce mercredi sur les violences perpétrées contre la minorité musulmane rohingya de Birmanie. Mais pas question de fustiger le traitement réservé aux Rohingyas par l’armée birmane, comme le lui demandait lundi la prix Nobel de la paix Malala.

    C’est la presse internationale qu’elle a dénoncé et accusé de diffuser de fausses informations sur les crimes ethniques contre les Rohingyas !

    Répondre à ce message

Répondre à cette brève

SPIP | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0